NEW PUBLICATIONS


Authored Volume
Title of Publication: Humor y traducción. Los Simpson cruzan la frontera
Author/Editor: Juan José Martínez-Sierra
Publisher and Place of Publication: Publicaciones de la Universitat Jaume I (Castellón, Spain)
Year of Publication: 2008
Publisher URL: http://www.tenda.uji.es/pls/iglu/!GCPPA00.GCPPR0002?id_art=817&lg=ES
ISBN/ISSN & Price: 978-84-8021-636-4; 15 euro
Descriptive Summary: 1. Traducción audiovisual. El doblaje 2. Los estudios descriptivos y la traducción audiovisual 3. Los Estudios Culturales y su aplicación a la traducción 4. Sobre el humor y su traducción (audiovisual) 5. Aspectos pragmáticos 6. Metodología de análisis y presentación del corpus 7. Análisis del corpus 8. Conclusiones
Resumen:
El autor analiza las claves del éxito de Los Simpson desde una perspectiva traductológica e intercultural. Ofrece un estudio descriptivo y discursivo que se centra en la transmisión del humor audiovisual de una lengua a otra, prestando especial atención a los referentes culturales y a las referencias intertextuales, en este caso desde el doblaje, y haciendo uso del principio de la relevancia como herramienta para llevar a cabo dicho análisis. La investigación recogida en esta obra permite al autor confeccionar un listado de tendecias de traducción (entendidas como posibles normas) del humor en textos audiovisuales.


Posted by: Juan José Martínez Sierra on Sep 22, 08 | 3:45 pm
 
Total listings: 100
  Log-In  
  Register  

Powered by pMachine